از حذف نترسید



عنوان داستان : گل‌پر

این داستان ویرایشی از داستان «گل‌پر» می باشد.

کارد شهوت در چشمانش برق می‌زد. پیرمرد با دستان چروکیده
و استخوانیش، دستهای لطیف و کوچک گل‌پر را که بوی گسِ هندوانه‌ی کال میداد؛ به شدت فشرد تا بله از دهانش بیرون زد.
نقد این داستان از : احسان عباسلو
ممنون از شما. شما هر آن‌چه را که برای ایده و مضمون خود در نظر داشتید در اینجا گفته‌اید. همان طور که مشخص است بحث ازدواج‌های اجباری است. در این متن ما دقیقاً چنین مضمونی را داریم و جنبه‌های زشت و منفی چنین اعمالی را هم مشاهده می‌کنیم.
شما برای بیان ایده خود نیازمند موقعیت بوده‌اید و شخصیتی پیر و شخصیتی کم‌سن که همه این‌ها را ساخته و آورده‌اید. "تا بله از دهانش بیرون زد" نشانه موقعیت است. "بله" دختر در چنین متونی در زمان ازدواج است. پس موقعیت با توجه به پیش و پس آن کاملاً جا می‌افتد.
کلمه پیرمرد هم که یکی از شخصیت‌ها را نشان می‌دهد و به‌خصوص استفاده از صفت‌های چروکیده و استخوانی بر فاصله سنی میان دوشخصیت و بالا بودن سن پیرمرد دلالت دارد. چیزی که بر جنبه‌های منفی داستان بیشتر اضافه می‌کند.
"دستهای لطیف و کوچک گل‌پر را که بوی گسِ هندوانه‌ی کال می‌داد" بر جنبه‌های خردی و کوچکی گلپر اشاره داشته و بار احساسی به متن می‌دهد و حس همدردی مخاطب را برمی‌انگیزد و در عین حال شخصیت دیگر این معادله را معرفی نموده.
داستان خوب جایی هم تمام شده است. جایی که یک بله‌ی اجباری سرآغاز مصیبت‌های بعدی یک دختر کم‌سن و نوجوان است. هم اوج چنین مراسمی آن بله است و هم اوج داستان شما. این بله همه چیز را از جمله امید و آرزو را برای شخصیت گلپر تمام می‌کند و البته برای مخاطب.
هنوز هم می‌شود متن را با همین مضمون کوتاه‌تر کرد. در "کارد شهوت در چشمانش برق می‌زد". هم می‌شود کلمه "کارد" را حذف کرد و هم کل این جمله را و هیچ فرقی در برداشت مخاطب نخواهد داشت. البته در جایی که کلمه "شهوت" را داریم میزان همدردی مخاطب با پیرمرد کمتر می‌شود. شاید برخی تنهایی پیرمرد را دلیل کار او بدانند (ولو عده قلیلی و فارغ از تعصبات احساسی) اما اینجا دیگر با این کلمه هیچ همدردی با وی شکل نخواهد گرفت. با این حال در متن مینیمال تشبیه "کارد شهوت" قابل حذف و اصلاح است. قبلاً هم یادم هست که گفته بودم ساده بگویید شهوت در نگاهش موج می زد. از این‌گونه تشبیهات شاعرانه استفاده نکنید. به نظر کلمه کارد را حذف کنید بهتر باشد. متن خیلی سرراست‌تر و به اصطلاح تخصصی کلمه، مینیمال می‌شود. سلامت و موفق باشید.

منتقد : احسان عباسلو

متولد تهران فوق لیسانس ادبیات انگلیسی داور جایزه کتاب سال داور جایزه جلال داورحایزه پروین داور جایزه نقد داور کتاب فصل ...



دیدگاه ها - ۰

برای ارسال نظر وارد پایگاه شوید.